Wykonuję następujące rodzaje tłumaczeń:
* tłumaczenia pisemne (w tym tekstów o charakterze ogólnym, tekstów specjalistycznych/artykułów naukowych i tekstów literackich),
* tłumaczenia ustne (w tym kabinowe).
Zakres tematyczny: ochrona środowiska, ekologia, medycyna ogólna, medycyna weterynaryjna, biologia, botanika, rolnictwo, prawo, muzealnictwo, biznes, inne dziedziny.
Pracuję zgodnie z zaleceniami EASE (European Association of Science Editors).
W roku 1995 ukończyłam fIlologię angielską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, zdobywając tytuł magistra (z oceną bardzo dobrą) i zaświadczenie o przygotowaniu do wykonywania zawodu tłumacza konferencyjnego. Od ukończenia studiów pracuję jako tłumacz języka angielskiego, spełniając tym samym swoje marzenie z dzieciństwa, aby w pracy dużo czytać. Za moje sukcesy zawodowe odpowiada (przynajmniej częściowo) wprowadzające w stan głębokiego relaksu mruczenie układającego się przy klawiaturze kota Bazyla.
A dlaczego „garden of books”? Bo kocham i książki, i ogrody.